vs 

RESPUESTA RÁPIDA
"Stocker" es un sustantivo que se puede traducir como "la res de cría", y "something like that" es una frase que se puede traducir como "algo así". Aprende más sobre la diferencia entre "stocker" y "something like that" a continuación.
stocker(
sta
-
kuhr
)
Un sustantivo es una palabra que se refiere a una persona, un animal, un lugar, un sentimiento o una idea (p. ej. hombre, perro, casa).
sustantivo
a. la res de cría
(f) significa que un sustantivo es de género femenino (p. ej. la mujer, la luna).
(F)
The 210 stockers were sent to the slaughterhouse.Las 210 reses de cría fueron llevadas al matadero.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
something like that(
suhm
-
thihng
 
layk
 
thaht
)
Una frase es un grupo de palabras que a menudo aparecen juntas (p. ej. érase una vez).
frase
a. algo así
How much money do you have in your wallet? - About $20 or something like that.¿Cuánto dinero tienes en tu cartera? - Como $20 o algo así.
b. algo por el estilo
I need a container with a handle for all my paints. - I think the art store will have something like that.Necesito un recipiente con mango para guardar todas mis pinturas. - Creo que la tienda de arte tendrá algo por el estilo.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.